Asculta. Literal, ascultând să asculţi (vezi şi cap. 7,12). Aceasta este o invitaţie la o foarte serioasă luare în seamă (vezi Exod 23,22). După ce a dat instrucţiuni pentru ceremonialul blestemului şi binecuvântării şi pentru repetarea lui într-o ocazie viitoare, Moise revine în acest capitol să repete ceva mai amplu răsplătirile şi făgăduinţele pentru ascultare şi neascultare.
Moise se apropia acum de sfârşitul vieţii. El era constrâns să prezinte mult mai clar înaintea poporului lui, alternativa ascultării şi a neascultării. Moise ştia că discursul pe care-l prezenta lui Israel era educativ şi disciplinar. Legea era temelia educaţiei lor ca popor. Prin cuvintele lui de introducere: Dacă vei asculta cu grijă, el le făcea cunoscut că soarta lor veşnică era în propriile lor mâini. Mâinile lui Dumnezeu sunt încă legate de alegerea omului. El nu are altă alternativă, decât să răsplătească pe om în armonie cu purtarea sa (Matei 6,33).
Întâietate. Vezi cap. 26,19.
Binecuvântările. Ca ploile torenţiale asupra pământului, asupra celui ascultător aveau să cadă bogate binecuvântări.
În cetate. Versetul acesta constituie o declaraţie rezumativă a tot ceea ce urmează. Lucrările enumerate în versetele care urmează cuprind întreaga viaţă a lui Israel, particulară şi naţională.
Pântecelui. De preferat pântecul tău (ca în Geneza 30,2; Deutronom 7,13; etc.) O făgăduinţă că nu va mai avea loc nici o naştere prematură sau avort şi de succes în creşterea de copii sănătoşi (vezi Deutronom 28,11).
Pământului tău. Adică, a tuturor recoltelor cultivate şi, de aceea, o făgăduinţă despre ploi potrivite şi la timp, precum şi acel fel de vreme necesară spre a asigura recolte bogate (vezi Deutronom 7,13; 30,9; şi Exod 23,26).
Turmelor tale. Tradus din cuvântul obişnuit pentru animale mai mari, precum cămile şi vite (Exod 9,25; 12,12; Psalmi 135,8; Ieremia 50,3). Acesta este din verbul a fi mut în vorbire, a fi cu limba legată.
Vacilor. Cuvântul tradus vaci este de la verbul a învăţa. Aceeaşi rădăcină în arabă înseamnă a se lipi de, a deveni familiar cu. Substantivul înseamnă dresat, docil şi domesticit, şi este folosit pentru animalele domestice dresate în ferma de lucru sau în serviciul omului în general.
Oilor tale. Poate mai bine înţeles că înseamnă partea femeiască a oilor şi caprelor. Cuvântul tradus turmă cuprinde diferite animale mici ca oi şi capre. Atunci, aici este binecuvântare asupra femelelor, ca să poată naşte la timp şi să dea naştere la rase sănătoase.
Coşniţa. Comentatorii iudei consideră că aceasta se referă la vasele în care erau păstrate fructele şi pâinea. Aceasta se referă la proviziile de hrană zilnice ale copiilor lui Israel, făgăduinţa fiind că nu vor duce lipsă de nevoile lor zilnice.
Postava. Comentatorii iudei aplică aceasta la covata de frământat aluatul, în care era păstrată acea parte de hrană care nu era încă gata pentru a fi folosită. Această făgăduinţă asigură pe Israel că nu va fi lipsă, ci întotdeauna ceva de rezervă spre folosinţă. Compară cu vasul de untdelemn al văduvei (2 Regi 4,6).
La venirea ta. Expresia din versetul 6 se aplică la toate activităţile vieţii (vezi Deut. 31:2; 2 Sam. 3:25; Psalmi 121:8; Isaia 37:28).
Vrăjmaşilor tăi. Compară cu Exod 34,24.
Şapte drumuri. Când vrăjmaşii lor înaintau spre ei în formaţie strânsă, rând după rând, ca oameni de luptă, cum era obiceiul, ei aveau să fie împrăştiaţi, ca şi când ar fi o gloată neorganizată (vezi Judecători 7,21.22 despre madianiţi şi 2 Regi 7,7 despre sirieni). /IND
Grânare. Versetul acesta este cuprinzător al tuturor activităţilor legate de câştigul traiului vieţii. Compară cu Proverbe 3,10 pentru grânare sau hambare, şi cu Deutronom 12,7 pentru activităţile din circuitul zilnic al vieţii.
Sfânt. Aceasta nu se referă la sfinţenie ca idee abstractă, ci la Israel ca fiind pus deoparte pentru a fi poporul lui Dumnezeu şi recunoscut astfel înaintea tuturor naţiunilor (vezi cap. 26,18,19).
Dacă. Compară cu Deutronom 7,12; Exod 19,5. Binecuvântările lui Dumnezeu sunt condiţionate, dependente de ascultarea lui Israel faţă de poruncile Lui cele drepte. Moise a prezentat înaintea lor destinul lor veşnic, cum a făcut mai târziu şi Hristos (Matei 6,33).
Porţi numele Domnului. Literal, că numele Domnului este pus asupra ta, ceea ce înseamnă că Israel are să fie recunoscut ca proprietate a lui Dumnezeu (vezi cap. 14,2; 26,18). Tot aşa numele lui Dumnezeu este chemat peste cetatea Ierusalimului (Ieremia 25,29). Toţi oamenii aveau să cunoască legăturile lui Iehova cu poporul Său (Isaia 61,9).
Copleşi. Sunt cuprinse toate binecuvântările materiale. Literal, te va face să ai un surplus (vezi Deutronom 30,9; 2 Regi 4,43.44).
Comoara lui cea bună. Declaraţia se înţelege literal, Iehova va deschide pentru tine comoara Lui (vezi Iosua 6,19.24; Psalmi 33,7, cămări; Ieremia 50,25 casa de arme). Vei da cu împrumut multor neamuri. Compară cu cap. 15,6. Posibilitatea de a da cu împrumut înseamnă abundenţă.
Cap. O făgăduinţă de conducere viitoare (vezi Isaia 9,14; 19,15). Contrastul este afirmat în Deutronom 28,43.44.
Nu vei asculta. Cuvântul tradus asculta cuprinde mai mult decât doar auzirea. El mai cuprinde şi ascultarea. Lucrul acesta este bine ilustrat în cuvintele lui Daniel, ascultă şi lucrează (Daniel 9,19).
Blestemat Compară-l pa acesta cu v.3. Binecuvântările pentru ascultare aveau să întreacă imaginaţia omenească. Dar pedepsele pentru neascultare aveau să fie tot atât de impresionante.
Vei pieri curând. Compară cu expresia din Psalmi 39,11, îi prăpădeşti ca molia, şi Ţefania 1,18, căci va nimici deodată pe toţi.
Ciuma. Vezi Levitic 26,25 pentru ciuma cea teribilă. Cu o ocazie au murit 70000 de oameni (2 Samuel 24,15; vezi şi Ieremia 14,12; 21,6.7.9;Ezechiel 5,12; 6,11.12; Amos 4,10).
Te va lovi. Diferitele încercări redate în acest verset sunt greu de definit. A încerca să le identifici cu boli moderne înseamnă a da frâu liber speculaţiei. În general, se admite că primele patru amintite se referă la fiinţe omeneşti, şi că ultimele trei la recolte. Se crede că ch-r-b, cuvânt tradus sabie, aşa cum a fost scris la început de Moise, trebuie să fi fost vocalizat de către masoreţi ca choreb, secetă, mai de grabă decât ca chereb, sabie. Cuvântul secetă se armonizează mai bine cu contextul.
Aramă. Cerurile considerate în mod obişnuit ca sursă a umezelii, sub blestemul lui Dumnezeu nu aveau să dea mai multă apă decât se poate aştepta de la aramă (vezi Levitic 26,19; Ieremia 14,1-10).
Fier. Fără umezeală, pământul avea să se usuce atât de tare, încât uneltele primitive ale vremii nu-l mai puteau cultiva. Poporul avea să piară din lipsă de hrană.
Praf şi pulbere. Marele deşert de la frontiera estică a Palestinei era un arsenal gata pentru aceste arme ale lui Dumnezeu. Dinspre deşert sufla temuta furtună de praf cunoscută ca sirocco.
Pe şapte drumuri vei fugi. Ei aveau să meargă împotriva vrăjmaşilor lor ca o oştire compactă bine organizată, pe deplin echipată, dar aveau să fie învinşi ca o gloată neorganizată şi fără conducere.
Vei fi o groază. Literal, vei fi o groază. Cuvântul tradus astfel nu include ideea de dispersare ca în LXX. Rădăcina lui înseamnă a tremura, a se cutremura, a se teme (Eclesiast 12,3; Daniel 5,19; 6,26). Dacă evreii rămâneau neascultători aveau să ajungă un exemplu îngrozitor de sărăcie, boală şi suferinţă pentru toţi ne-iudeii (vezi 2 Cronici 29,8; Isaia 28,19).
Trupul tău mort. O ameninţare repetată în Ieremia 7,33 (vezi Ieremia 15,3; 16,4; 19,7; 34,20). Iudeii erau deosebit de sensibili cât priveşte morţii lor rămaşi neîngropaţi. O astfel de privelişte era privită ca pedeapsa extremă (vezi Ieremia 22,19; 36,30; compară cu Psalmi 79,2.3).
Să le sperie. Literal, să le sperie, adică fiarele şi păsările de pradă care aveau să sfâşie trupurile lor moarte.
Buba rea. Sau fierbe. Cuvântul tradus astfel este dintr-o rădăcină care înseamnă a fi fierbinte, a fi inflamat (vezi Deutronom 28,35; Exod 9,9-11; Levitic 13,18-23; 2 Regi 20,7; Iov 2,7; Isaia 38,21). Boli de piele de diferite feluri întotdeauna au fost obişnuite în Orient.
Bube rele la şezut. Literal, umflături, de obicei cu înţelesul că se referă la umflăturile hemoroidale. Unii au sugerat tumorile (vezi 1 Samuel 5,6.9.12).
Cu orbire. Deşi orbirea fizică este destul de obişnuită în Răsărit, este în general admis că aici adevărata explicaţie este la lipsa de judecată sănătoasă în politica de guvernare, dând naştere la ruinarea naţiunii (vezi Zaharia 12,4; compară cu Isaia 13,8; 29,9-12.18; Ieremia 4,9; 25,16.18; Ţefania 1,17).
Să-ţi vină în ajutor. Adică, împotriva vrăjmaşilor străini. Compară cu eşecul Egiptului de a-i ajuta (Ieremia 37,7; 46,17).
O logodnică. Soţul îşi va pierde soţia chiar înainte de a se consuma căsătoria. Acesta era considerat ca un blestem foarte greu, deoarece căsătoria reciprocă era preţuită ca o mare binecuvântare.
Se va culca cu ea. Cuvântul tradus astfel înseamnă a răpi, a silui (vezi Isaia 13,16; Zaharia 14,2). Aceasta se referă la violenţă, aşa cum se poate aştepta de la soldaţii beţi de victorie.
Boul tău. Animalele domestice aveau să fie neajutorate spre a face ceva în propria lor apărare (vezi Isaia 1,7). Nimeni. Literal, nici un salvator pentru tine (vezi Deutronom 28,29).
Rodul. Compară cu făgăduinţa din Isaia 65,21-25.
Te va face să înnebuneşti. Adică, dus la disperare, înţelegând zădărnicia încercării de a face ceva spre a uşura situaţia.
O bubă rea. Vezi v.27.
Vei sluji altor dumnezei. O stare de apostazie completă. Naţiunea avea să fie părăsită de Dumnezeu şi însuşi poporul umilit avea să se închine la idolii naţiunii care i-a luat ca robi (vezi Ieremia 9,15.16; 16,13).
De pomină. Urma să fie aproape de necrezut ca o naţiune atât de favorizată altădată de Dumnezeu să cadă atât de jos cum a căzut Israel (vezi 1 Regi 9,7-9; Ieremia 18,15-17; 19,8).
De batjocură. Când păgânii doreau să-şi exprime dispreţul pentru o persoană, aveau să facă lucrul acesta numindu-o jidan.
Puţin. Un cuvânt care descrie foametea. Pentru o împlinire a acesteia, precedând robia din Babilon, vezi Ieremia 14,1-6.
Lăcustele. Sau cosaşi ca în Judecători 6,5; 7,12; Iov 39,20, etc.
Viermii. Probabil dăunători care aveau să mănânce viile lor.
Nu te vei unge. Compară cu Mica 6,15 pentru acelaşi fel de vorbire. Despre obiceiul oriental de a unge corpul cu untdelemn de măsline vezi 2 Samuel 12,20; 14,2; 2 Cronici 28,15.
Omizile. Tradus dintr-un cuvânt diferit de cel folosit în v.38, ca fiind o varietate de lăcuste.
Vor mânca. Literal, a pune stăpânire pe, a moşteni, a dispune, este folosit de peste 200 de ori în Vechiul Testament. Lăcustele aveau să pună stăpânire completă pe ţară şi s-o lase pustie.
Peste tine. Compară cu cap. 10,19. Nu este nimic mai umilitor pentru o naţiune decât a avea străini în ţară care prosperă pe socoteala unei populaţii băştinaşe lovite de sărăcie.
Coada. Exact antiteza scopului lui Dumnezeu în stabilirea legământului Lui cu poporul Său (v.12, 13).
N-ai ascultat. Blestemele lui Dumnezeu aveau să urmeze progresiv, unul după celălalt până ce Israel a fost adus la ruină completă. Motivul pentru toate acestea a fost dispreţuirea condiţiilor legământului lui Dumnezeu în care ei au intrat de bunăvoie. Ei au depus înaintea Lui un jurământ solemn să fie credincioşi faţă de voinţa Lui expresă. Completa repudiere de către ei a lui Dumnezeu şi a legământului Său a adus o completă răsturnare a scopului lui Dumnezeu cu ei. Degradarea lor avea să fie proporţională cu posibila înălţare a lui Israel înaintea tuturor naţiunilor.
Semne. Compară cu cap. 4,34. Iudeii aveau să fie priviţi atât de cu totul în dizgraţia lui Dumnezeu, ca unii care purtau semnele mâniei Sale care pedepseşte. Aceasta avea să continue pentru totdeauna – ca prosperitatea lor, dacă ar fi fost credincioşi.
Un jug de fier Compară cu Ieremia 28,12-14 pentru împlinirea acestei profeţii. Nimici. Literal, exterminat, anihilat (vezi Ezechiel 14,9; Amos 2,9; 9,8, Mica 5,14; Hagai 2,22).
Un neam. Comentatorii au aplicat această profeţie la diferitele neamuri, de obicei la Asiria (Isaia 10,5) şi Babilon (Ieremia 5,15). Alţii insistă asupra romanilor, arătând spre vulturul de pe steagurile romane. Comentatorii iudei vorbesc despre atacul forţelor romane conduse de Vespasian şi Titus care au luat Ierusalimul în anul 70 d.Hr.
Cu zbor de vultur. Literal, cum se repede vulturul. Compară cu o figură asemănătoare din Iov. 9,26; 39,27-29; Matei 24,28. Repezirea iute a vulturului din înaltul cerului asupra prăzii lui este consemnată în Osea 8,1, şi este asemănată cu atacurile vechilor oştiri ale Asiriei şi ale forţelor haldeilor (Ieremia 48,40; 49,22; Habacuc 1,8).
N-o vei înţelege. Vezi Ieremia 5,15. Aceeaşi expresie este folosită de profetul Isaia vorbind despre asirieni (Isaia 28,11; 33,19). Mulţi comentatori creştini şi majoritatea celor iudei văd aceste cuvinte împlinite în oştile romane. Popoarele asirian şi caldeean vorbesc limbi apropiat înrudite cu limba iudeilor. Limba latină este complet străină pentru evrei, deoarece era diferită de a lor, iar ei nu avuseseră nici un contact cu romanii.
Cu înfăţişare sălbatică. Literal, înfăţişare inflexibilă, din rădăcina verbală a fi tare, a fi puternic, a fi formidabil. Acelaşi cuvânt este folosit în Daniel 8,23 despre puterea romană. Cuvântul acesta este tradus sălbatic (Geneza 49,7) puternici (Numeri 13-24), porniţi la rău (Psalmi 59,3), asprime (Proverbe 18,23), lacomi (Isaia 56,11).
Nu se va sfii. Compară cu haldeii (2 Cronici 36,17; Plângeri 5,6-12) şi mezii (Isaia 13,18).
Vei fi nimicit. Împlinirea diferitelor pedepse asupra unui popor neascultător ne învaţă că Dumnezeu nu se abţine pentru totdeauna de la aplicarea judecăţii cerute de păcat. Nu este nici consolare a aminti că starea deplorabilă a cuiva este rezultatul propriilor lui umblări îndărătnice.
Te va împresura. Un cuvânt descriptiv al luptei poporului pentru oraşele şi cetăţile lor împrejmuite cu ziduri, cu regiunea care producea hrană naţiunii pustiită.
Vor cădea zidurile. Chiar şi ultimele lor fortăreţe aveau să fie slăvite, părăsindu-le fără adăpost. Moartea din cauza foamei, datorată ogoarelor devastate, avea să contribuie la căderea cetăţilor fortificate (vezi Ieremia 5,17).
Rodul trupului tău. Mai bine al pântecelui tău. Pentru un astfel de blestem teribil vezi Levitic 26,29; Ieremia 19,9; Ezechiel 5,10. Aceasta s-a împlinit prin asedierea Samariei de către sirieni (2 Regi 6,26.29), în asedierea Ierusalimului de către Nebucadneţar (Plângeri 2,20; 4,10), şi iarăşi la asedierea Ierusalimului de către Titus.
Se va uita rău. Aceasta se poate referi la supravegherea şi la râvnirea oricărei mici bucăţele pe care putea s-o vadă în posesia altor membri ai casei lui şi la intenţiile rele împotriva propriilor lui rude.
Nu-i va mai rămânea nimic. O descriere a stărilor de foame ce se pot imaginea. Chinuitoarea suferinţă a lipsei poate îndepărta toate caracteristicile delicateţei şi culturii.
Femeia... gingaşă. O descriere a femeilor care au fost învăţate şi crescute să observe şi să practice toată graţia în purtare asociată cu cultură şi educaţie nobilă.
Noului născut. Literal, placenta ei. Mama avea să fie atât de chinuită de foame încât avea să mănânce placenta, şi apoi şi copilul pe care l-a născut (vezi v.53).
Cartea aceasta. Probabil că aceasta nu se referă numai la cartea Deutronom, ci şi la Tora (vezi cap. 17,19; 27,3.8; 29,29; 31,12; 32,46). Nume înfricoşat. Adesea numele este folosit pentru persoană, renumele şi caracterul persoanei (vezi Ieremia 14,7.21; Ezechiel 20,9.14; Psalmi 25,11; 31,3; Isaia 48,9; 66,5).
Minunat. Mai bine extraordinar sau greu de înţeles. Plăgile au fost ieşite din comun prin severitatea şi durata lor (Isaia 29,14).
Bolile. Compară cu Deutronom 7,15; şi prin contrast Exod 15,26.
Legii acesteia. Ca exemplu al acestui caz vezi Deutronom 29,21; Iosua 1,8.
Să vă nimicească. Compară cu simţământul opus exprimat de Dumnezeu în Osea 11,8; de asemenea în Ieremia 32,41.
Te va împrăştia. Compară cu Levitic 26,33; Deutronom 4,27; Ieremia 9,16.
Nu vei fi liniştit. Literal, nici o odihnă (vezi Ieremia 31,2; 50,34). Ochii lâncezi. Oboseala rezultată din privirea după eliberarea care nu venea (vezi Iov 11,20; 17,5; Psalmi 119,123). Sufletul îndurerat. Literal, privirea sufletului.
Nehotărâtă. Literal, atârnat pentru tine în faţă, ca ceva de un fir de aţă care este în pericol continuu de a se rupe.
Groaza. Cuvântul tradus groază conţine spaimă, teamă îmbinată cu respect, teroare şi tremurare. Iov a avut o astfel de experienţă aşa cum este descrisă aici (vezi Iov 7,2-4; compară cu Proverbe 28,1).
În Egipt. Nici o pedeapsă mai de temut nu putea fi dată, decât o reîntoarcere forţată în ţara robiei din care îi eliberase Dumnezeu.
Pe corăbii. Angajate probabil în comerţul cu sclavi (vezi Ezechiel 27,13; Ioel 3,6; Amos 1,9). Aici se termină a treia vorbire a lui Moise.
Comentariile lui Ellen G. White
1-68 PP 466-467
1 PP 466
1-14 SR 171
2-6 MH 284
2-13 1T 609; 2T 574
3-8 PP 466
8-13 MH 284
9-13 6T 351
10 DA 28; Ed 40; MH 404
12 PK 134
15 PK 136; PP 466
20 Ed 143
23,24 PK 136
32 Ed 143
37 PP 466; 3T 200
49-53 PP 467
56,57 GC 32; PP 467
64 EW 75, 213
64-67 PK 569; PP 466
65-67 DA 223