1 Mai mult, înalță o plângere pentru prinții lui Israel,

Plângerea. Ebraică, qinah, un cântec de tânguire, o cântare de jale sau o elegie (vezi Vol. 3, p. 19). Domnul. Sau prinţii . Ioahaz şi Ioiachin (vezi comentariul la v. 3 şi 5). LXX zice principe în armonie cu singularul tău (versetul 2).


2 Și spune: Ce este mama ta? O leoaică; ea s-a culcat printre lei, și-a hrănit puii printre leii tineri.

Mamă-ta. Mama simbolizează Ierusalimul (vezi Galateni 4,26), sau poate aici reprezintă întreaga comunitate naţională. În ce priveşte ilustraţia cu leul vezi Geneza 49,9; Numeri 23,24; 24,9. Israel, personificat ca o leoaică stă culcat printre lei, adică, celelalte regate ale lumii, naţiunile dintre neamuri. El şi-a luat locul în familia naţiunilor.


3 Și a crescut pe unul dintre puii ei; el care a devenit un leu tânăr și a învățat să prindă prada; a mâncat oameni.

Unul din puii ei. Ioahaz, fiul lui Iosia, cunoscut şi sub numele de Şalum (1Cronici 3,15; Ieremia 22,21; vezi comentariul la 2Regi 23,30.32), care a fost luat captiv la Egipt (vezi v. 4). A mâncat oameni. Ioahaz a întors spatele la reformele tatălui său, Iosia (2Regi 23,1-25), şi a

făcut rele înaintea Domnului (2Regi 23,32). Cu privire la ilustraţia mâncării de oameni, vezi Ezechiel 22,25-27.


4 Națiunile de asemenea au auzit despre el; a fost prins în groapa lor și l-au adus cu lanțuri în țara Egiptului.

Prin soare. Sau Auzit . O schimbare a formei verbului ebraic permite traducerea au sunat alarma (RSV).

Belciug. Sau Lanţuri . Ebraică, chachim, ghimpi sau cârlige, de felul celor care erau puse în nările captivilor sau animalelor. De acestea erau prinse funii cu scopul de a mâna victimele (vezi 2Regi 19,28; Isaia 37,29; Ezechiel 38,4).

Ţara Egiptului. Vezi 2Regi 23,33.34; 2Cronici 36,4.


5 Și după ce ea a văzut că a așteptat în zadar și speranța ei a fost pierdută, atunci a luat pe un altul dintre puii ei și l-a făcut un leu tânăr.

Un alt pui. Identificat de amănuntele din versetul 9 cu Ioiachin. Domnia intermediară a lui Ioiachin (2Regi 23,34 la 24,6) este trecută cu vederea fără a se ţine seama de ea.


6 Și el se urca și cobora printre lei, a devenit un leu tânăr și a învățat să prindă prada și a mâncat oameni.

A mâncat oameni. Vezi comentariul la v. 3.


7 Și a cunoscut palatele lor pustii și le-a risipit cetățile; și țara a fost pustiită și plinătatea ei, prin zgomotul răcnetului său.

A năvălit în palatele lor. Sau A pustiit palatele. Ebraică, ’almenoth, literal, văduva. Dacă aici este intenţionat înţelesul literal, s-ar referi la vătămarea adusă văduvelor, pe care regele ar fi trebuit să le protejeze. Targumurile şi versiunea greacă a lui Theodotion redau cuvântul ca derivând din ’armenath, fortăreaţă.


8 Atunci națiunile s-au pus împotriva lui de fiecare parte a provinciilor și și-au întins plasa asupra lui; el a fost prins în groapa lor.
9 Și l-au pus sub pază în lanțuri și l-au adus la împăratul Babilonului; l-au adus în întărituri, ca vocea lui să nu mai fie auzită pe munții lui Israel.

La împăratul Babilonului. Ioiachin domnise cam trei luni când Ierusalimul a fost cucerit de Nebucadneţar şi regele dus captiv la Babilon şi pus la închisoare (2Regi 24,8-17). El era acolo pe timpul acestei profeţii. Câţiva ani mai târziu a fost eliberat (2Regi 25,27-30).


10 Mama ta este ca o viță în sângele tău, sădită lângă ape; ea a fost roditoare și plină de ramuri din cauza multor ape.

Ca o vie. Este introdusă o nouă alegorie, în care Israel este comparat cu o viţă roditoare.


11 Și avea toiege puternice pentru sceptrele celor care conduceau și statura ei era înălțată printre ramurile dese și se arăta în înălțimea ei cu mulțimea ramurilor ei.

Toiege. Ebraică, maţţoth, o formă de plural, dar forma singulară maţţeh apare în v. 12, 14. LXX are singularul şi la versetul 22. Dacă aici este intenţionat un plural, referinţa este la principii din casa regală; dacă este intenţionat un singular, este la Ioiachin.


12 Dar a fost smulsă în furie, a fost doborâtă la pământ și vântul de est i-a uscat rodul; toiegele ei puternice au fost frânte și vestejite; focul le-a mistuit.

Smulsă. Acesta se referă la captivitatea şi deportarea lui Ioiachin şi o parte din popor (2Regi 24,10-16).


13 Și acum ea este sădită în pustie, într-un pământ uscat și însetat.

Uscat şi fără apă. Acesta reprezintă Babilonul. Ilustraţia este aceea a unei viţe care este luată dintr-un pământ bogat şi transplantată într-un teren uscat şi fără apă.


14 Și focul a ieșit dintr-un toiag al ramurilor ei, care i-a mâncat rodul, astfel încât ea nu mai are niciun toiag puternic să fie sceptru pentru a conduce. Aceasta este plângere și plângere va fi.

A ieşit foc. Răzvrătirea lui Zedechia faţă de Nebucadneţar a făcut ca împăratul să-şi trimită armata în Iudeea, să ia Ierusalimul şi să ducă pe Iudei captivi la Babilon (2Regi 25,1-17; vezi comentariul la Ezechiel 17,11-21). În felul acesta s-a pus capăt viţei şi ramurilor ei.

Aceasta-i o cântare de jale. Pustiirea era numai parţial realizată acum. Nimicirea deplină urma să fie cauza pentru încă o plângere.