1 Povara pe care a văzut-o profetul Habacuc.

Proorocia. Ebr. maśśa?, o rostire (vezi comentariul la Isaia 13,1).I

Proorocului. Dintre ceilalţi Profeţi Mici, doar Hagai şi Zaharia mai pretind pentru ei titlul de prooroc, profet.


2 DOAMNE, cât timp voi mai striga fără să mă auzi! Strig către tine despre violență dar nu vei salva!

Până când? Profetul era foarte îngrijorat din cauza stării de păcătoşenie a poporului său şi a rezultatelor care vor urma cu siguranţă. Din limbajul pe care îl foloseşte s-ar părea că Habacuc îşi adusese nedumerirea înaintea lui Dumnezeu de ceva vreme şi, cu toate acestea, se părea că Dumnezeu n-ascultă; adică, în aparenţă El nu făcea nimic pentru a opri relele lui Iuda. Habacuc vrea să spună că el este mai interesat de neprihănire şi dreptate decât pare să fie Însuşi Dumnezeu.

Mă voi tângui? Sau până când voi striga: Violenţă!. Ebr. chamas, rele în general, nu neapărat provocarea unui rău corporal altuia, precum reiese din cuvântul violenţă folosit în unele traduceri.


3 De ce îmi arăți nelegiuire și mă faci să privesc apăsare? Căci înaintea mea sunt jefuire și violență și cei care ridică ceartă și discordie.

Asuprirea. Ebr. shod, violenţă, sau devastare, adesea cu referire la distrugerea provocată de jefuire.

Silnicie. Vezi comentariul la v. 2. Ultima propoziţie a v. 3 din LXX spune: Judecata a mers împotriva mea şi judecătorul primeşte o răsplată.


4 De aceea legea este neglijată și judecata niciodată nu înaintează, căci cel stricat împresoară pe cel drept; de aceea judecata nedreaptă merge înainte.

Legea. Ebr. torah (vezi comentariul la Deuteronom 31,9; Proverbe 3,1).

Fără putere. Ebr. pug, a se bonti. Profetul atribuia paralizarea eficacităţii legii printre locuitorii lui Iuda nereuşitei lui Dumnezeu de a opri această nelegiuire. În loc de fără putere, LXX are zădărnicită. Totuşi, exprimarea ebraică a textului masoretic este confirmată de textul ebraic citat în comentariul lui Habacuc descoperit de curând în sulurile de la Marea Moartă (vezi p. 1047).

Biruieşte. Sau Înconjoară. A înconjura cu intenţie rea (vezi Psalmi 22,12.13). Ca urmare drepţii ajung victime ale celor nelegiuiţi şi se fac judecăţi nedrepte în ce-i priveşte. Judecăţi. Sau, dreptate.


5 Voi, cei dintre păgâni, priviți și luați aminte și minunați-vă cu uimire, căci în zilele voastre voi lucra o lucrare pe care voi nu o veți crede chiar dacă vi se va spune.

Printre neamuri. Sau Printre păgâni. Dumnezeu continuă cu răspunsul la plângerea profetului. El îl somează pe Habacuc să o caute printre naţiunile înconjurătoare pe aceea pe care Dumnezeu o va folosi pentru a-Şi pedepsi poporul pentru păcatele sale. LXX începe versetul acesta cu Uitaţi-vă, dispreţuitorilor, traducere pe care Pavel o citează în Fapte 13,41.

Uimiţi-vă şi îngroziţi-vă. Când pedeapsa lui Dumnezeu vine deodată, ea umple inimile de groază. În zilele voastre. Întrucât Habacuc întrebase până când (v. 2) va fi lăsată nelegiuirea aceasta să continue, Domnul îl asigură că mânia divină va veni în generaţia respectivă. N-aţi crede-o. O indicaţie a severităţii judecăţii apropiate.


6 Căci, iată, îi ridic pe caldeeni, acea națiune amarnică și pripită, care va mărșălui prin întinderea țării, pentru a stăpâni locuințe care nu sunt ale lor.

Haldei. Ebr. Kaśdim (vezi comentariul la Daniel 1,4). Naţiunea Babilonului este descoperită acum ca agentul mâniei divine pe care Dumnezeu îl va ridica pentru a servi scopurilor Sale.

Iute. Ebr. nimhar, impetuos. Aceasta prezice înaintarea rapidă a cuceririlor babiloniene, reprezentate în mod adecvat prin aripile de vultur din profeţia lui Daniel (vezi comentariul la Daniel 7,4).


7 Ei sunt îngrozitori și înspăimântători; de la ei înșiși vine judecata lor și demnitatea lor.

Dreptul. Sau Judecată. Atât de puternici şi încrezători în sine erau Haldeii încât nu mai recunoşteau nici o putere în afară de a lor, punându-şi marile realizări în seama propriilor puteri (vezi Daniel 4,28-30).


8 De asemenea, caii lor sunt mai iuți decât leoparzii și mai feroce decât lupii nopții; și călăreții lor se vor împrăștia și călăreții lor vor veni din depărtare; ei vor zbura ca acvila ce se grăbește să mănânce.

Leoparzii. Repeziciunea leopardului la prinderea prăzii sale este proverbială (vezi comentariul la Daniel 7,6).

Lupii de seară. Sau şacali de seară. Animalele acestea sunt extrem de fioroase noaptea, când dau târcoale după hrană (vezi Ieremia 5,6; Ţefania 3,3).

Vulturul. Ebr. nesher, un vultur, sau o acvilă. Moise profetizase că dacă Israel se va abate de la Dumnezeu, poporul va fi pedepsit pentru păcatele lui printr-o naţiune cu cai atât de iuţi încât pot fi comparaţi cu vulturii (Deuteronom 28,47-50).


9 Ei toți vor veni pentru violență; fețele lor vor înfuleca precum vântul de est și vor aduna captivi ca nisipul.

Să jefuiască. Sau Pentru violenţă. Violenţa, păcatul lui Iuda amintit anterior (vezi comentariul la v. 2), va fi acum pedeapsa aplicată lui Iuda de către Haldei.

Caută. Ebr. megammath, un cuvânt al cărui sens este obscur. Ele apare numai aici în Vechiul Testament şi datorită incertitudinii sensului său, întreaga propoziţie a fost tradusă în moduri deosebite în diferitele versiuni.

Înainte. Sau vântul de răsărit; sau către răsărit. Vezi comentariul la Ieremia 4,11; 18,17.

Ca nisipul. O imagine care arată numărul mare de prizonieri şi prada care va fi luată. Aceasta se acordă foarte natural cu imaginea anterioară a temutului vânt de răsărit cu coloanele lui de nisip bătut de vânt.


10 Și vor batjocori împărați și prinții le vor fi de batjocură; vor lua în derâdere orice întăritură; căci vor îngrămădi țărână și o vor lua.

Îşi bate joc. De la înălţimea propriei lor aprecieri de sine (vezi comentariul la v. 7), Babilonienii vor privi în jos şi vor râde de împăraţii şi conducătorii străini.

Grămădeşte pământ. O aluzie la înălţarea unei movile sau a unui val de pământ pentru a ataca cetatea (vezi comentariul la 2Samuel 20,15; vezi şi ilustraţia din Vol. II, în faţa p. 64). LXX spune: ridică o movilă.


11 Atunci se va răzgândi și va trece înainte și va ofensa atribuind această puterea lui, dumnezeului său.

Întrece măsura. Sau Trece peste. Însemnând fie a trece mai departe, sau a merge înainte prin ţară, fie de a depăşi în mândrie toate graniţele.

Se face vinovat. Sau Ofensează. Dumnezeu este ofensat din cauză că Babilonienii îşi atribuie succesul propriei tării şi iscusinţe, făcându-şi din propria putere dumnezeul lor (vezi comentariul la v. 7). Profetul lasă să se înţeleagă că naţiunea care este folosită pentru a-l pedepsi pe Iuda va fi ea însăşi pedepsită pentru păcatele ei proprii.


12 Nu ești tu din veșnicie, DOAMNE Dumnezeul meu, Sfântul meu? Nu vom muri. DOAMNE, tu i-ai rânduit pentru judecată; și: Dumnezeule puternic, tu i-ai întemeiat pentru mustrare.

Nu eşti Tu? Habacuc, vorbind în numele poporului său, îi cere lui Dumnezeu îndurare ca ei să nu piară (v. 12-17). Privind dincolo de perspectivele sumbre ale prezentului, profetul afirmă, în credinţă: Nu vom muri! (vezi PK 386).

Judecăţile. Aici folosit în sensul de pedepse.

Stânca. Ebr. Şur. (vezi Deuteronom 32,31; 2Samuel 22,3.47). Titlul acesta evidenţiază ideea că Dumnezeu este un sprijin sigur şi neclintit al poporului Său. Propoziţia finală a textului ebraic citat în comentariul lui Habacuc din Sulurile de la Marea Moartă (vezi p. 1047) zice: O, Stâncă, asemenea Unuia care îl pedepseşte l-ai rânduit.


13 Ochii tăi sunt prea puri ca să privești răul și nu te poți uita la nelegiuire; de ce te uiți atunci la cei care lucrează perfid și îți ții limba când cel stricat mănâncă pe cel mai drept decât el?

Ochii… curaţi. Întrucât natura fără de păcat a lui Dumnezeu nu poate suferi răul (vezi Psalmi 5,4-6) şi nu poate să privească nelegiuirea (vezi Psalmi 145,17), profetul este nedumerit cu privire la motivul pentru care Dumnezeu le îngăduie haldeilor să se poarte ca nişte mişei faţă de poporul Său. Ei sunt idolatri şi cu mult mai răi – cel puţin din punctul de vedere al lui Habacuc – decât Iuda. Atunci, cum poate Dumnezeu să-i folosească pe ei ca să-l pedepsească pe Iuda şi în acelaşi timp să fie şi drept?

Decât el. Adică, decât cel nelegiuit.


14 Și îi faci pe oameni ca peștii mării, ca pe târâtoarele ce nu au conducător peste ele?

Peştilor. Omul drept este adesea la fel de mut şi de neajutorat sub mâna unui asupritor nelegiuit cum sunt peştii în plasele pescarilor. Târâtoarei. Vezi Psalmi 104,25. N-are stăpân. În comentariul la Habacuc din Sulurile de la Marea Moartă, această ultimă propoziţie spune: Ca o târâtoare peste care să domnească (vezi Geneza 1,26).


15 Ei îi ridică pe toți cu cârligul, îi prind în plasa lor și îi adună în năvodul lor; de aceea se bucură și se veselesc.

El. adică, nelegiuitul (vezi comentariul la v. 13).

Îi scoate. Aici profetul arată în mod simbolic cum Babilonienii cuceresc naţiunile, uneltele de pescuit fiind un simbol al oştirilor haldeilor. Totuşi, aceeaşi imagine ar putea reprezenta activitatea oricărui nelegiuit.


16 De aceea ei sacrifică în cinstea plasei lor și ard tămâie în cinstea năvodului lor, fiindcă prin ele partea lor este grasă și carnea lor, multă.

Aduce jertfe. Un fel metaforic de a arăta că Haldeii nu-L recunoşteau pe adevăratul Dumnezeu, ci puneau succesul lor în seama mijloacelor lor iscusite (vezi comentariul la Habacuc 1,7; comp. Isaia 10,12.13).


17 Își vor goli astfel plasa și nu vor continua să ucidă națiunile fără cruțare?

El. Vezi comentariul la v. 13 şi 15.

Goli. Profetul întreabă dacă haldeilor li se va îngădui să tot cucerească, să-şi golească întruna mreaja numai ca să o umple iarăşi cu pradă de război. Versetul 17 din textul ebraic citat în comentariul lui Habacuc din Sulurile de la Marea Moartă (vezi p. 1047) zice: Aşadar el îşi va trage sabia neîncetat pentru a ucide neamuri fără să arate milă.

COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE

2–7PK 385

12 PK 386

13 Ed 255; FE 252; GC 310; PK 323; 2T 447; 7T 193