Un alt dumnezeu. Pasajul poate fi tradus literal: Din vechime ei nu au auzit, nu au auzit cu urechea, ochiul nu a văzut un Dumnezeu în afară de tine care lucrezi pentru cel care nădăjduieşte în tine. Aici este lăudată bunăvoinţa lui Dumnezeu de a interveni în vremuri de criză. Nici un alt dumnezeu nu lucrează pentru închinătorii lui aşa cum lucrează Dumnezeul cel viu. Referirea nu este la gloriile indescriptibile ale lumii viitoare, cu toate că, aşa cum sunt citate în 1Corinteni 2,9, cuvintele au fost aplicate în felul acesta (vezi GC 675), ca şi la prezent (vezi PP 607, DA 412). LXX prezintă uşoare diferenţe: Din vechime n-am auzit, nici ochii noştri nu au văzut un Dumnezeu în afară de tine şi lucrările Tale pe care Tu le-ai săvârşit pentru aceia care caută îndurare. Citatul lui Pavel prezintă şi el oarecare deosebiri. Pasajul din Noul Testament poate fi tradus literal: Lucruri pe care ochiul nu le-a văzut, urechea nu le-a auzit şi la inima omului nu au venit, toate au fost pregătite de Dumnezeu pentru cei care-L iubesc. Accentul lui Pavel este asupra înţelegerii spirituale. El atrage atenţia la motivul pentru care fruntaşii veacului acestuia L-au răstignit pe Domnul slavei. Ei nu aveau înţelegere spirituală pentru a pricepe înţelepciunea lui Dumnezeu. Lucrurile spirituale se judecă spiritual. Ceea ce simţurile naturale n-au înţeles fără Dumnezeu, Dumnezeu a descoperit prin Duhul Său celor care Îl iubesc. Pentru oamenii care posedă discernământ spiritual se deschide o lume nouă, o lume închisă pentru aceia a căror sensibilitate spirituală este amorţită.