Deci, fiindcă. Având în vedere certitudinea că fiecare lucru păcătos va fi distrus, se cuvine ca cei care ştiu despre iminenţa acelei zile, când lumea va arde în foc, să depună eforturi să elimine din gândurile şi viaţa lor orice urmă de păcat.
Ce fel de oameni? Sau ce fel de persoane? De la un cuvânt mai vechi care înseamnă din ce ţară?. Aici Petru arată că preocuparea lui de bază nu este cu privire la evenimente, ci cu privire la oameni, adică la caracterul creştinilor cărora le scrie. El l-a oferit detalii cu privire la evenimentele zilei de apoi pentru a le arăta nevoia imperioasă de sfinţenie, iar acum consacră restul epistolei pentru a îi convinge cu privire la această nevoie.
Ar trebui să fiţi voi. Cu referire la caracter.
Printr-o purtare ... evlavioasă. [În toată ... evlavia, KJV]. Literal, în purtare sfântă şi evlavie, în versiunea greacă ambele substantive fiind la plural, întrucât Petru vrea să-şi accentueze gândul cât mai bine cu putinţă şi doreşte ca purtarea celor care le scrie să fie în conformitate cu cele mai înalte standarde creştine. În ce priveşte cuvântul purtare (anastrophe), vezi comentariul de la cap. 2,7; pentru evlavie (eusebeia), vezi comentariul de la 1 Timotei 2,2.
Aşteptând. Gr. prosdokao, a aştepta, folosit de trei ori în v. 12–14, întotdeauna sugerând o anticipare plină de nerăbdare. Credincioşii trebuia să fie totdeauna în alertă, aşteptând revenirea Domnului lor (vezi comentariul de la Matei 24,42.44).
Grăbind. Adică zorind sosirea zilei Domnului şi dorind-o cu înfocare. Cei care şi-au mărturisit păcatele pot aştepte cu nerăbdare venirea lui Hristos şi să-şi consacre energiile în răspândirea Evangheliei, pregătind astfel calea pentru arătarea Sa (vezi COL 69).
Venirea. Gr. parousia (vezi comentariul de la Matei 24,3).
Zilei lui Dumnezeu. Există unele dovezi textuale pentru formularea zilei Domnului, dar vezi v. 10, unde s-a sugerat că ziua Domnului şi ziua lui Dumnezeu sunt expresii sinonime.
În care. Mai degrabă din care cauză, adică din cauza venirii zilei lui Dumnezeu.
Cerurile. Adică atmosfera (vezi comentariul de la v. 5).
Aprinse. [Arzânde, KJV]. Vezi comentariul de la v. 10.
Vor pieri. [Vor dispărea, KJV]. Gr. luo (vezi comentariul de la v. 10). Trupurile cereşti. [Elementele naturii, KJV]. Vezi comentariul de la v. 10. Se vor topi. Gr. teko, a se face lichid, adică a se topi. În versiunea greacă verbul este la timpul prezent, conferind expunerii un dinamism dramatic.
De căldura focului. Vezi comentariul de la v. 10. Petru expune din nou evenimentele asociate revenirii Domnului, pentru a imprima în mintea cititorilor certitudinea şi solemnitatea lor. Acum trece la lucruri mai plăcute, care urmează să aibă loc după nimicirea celor pământeşti.