Rajah trece printr-o operație - De Elsie Lewis Rawson
Să fie afară în lumea mare și largă era o experiență nouă pentru Rajah. Era așa de multă gălăgie și confuzie. Băieții strigau și băteau din palme. Animale ciudate dădeau târcoale și păsări mai mari ca el zburau către el agitându-se teribil.
Lui Rajah nu-i plăcea lumea aceasta. A hotărât că nu era chiar așa de rău în casa lui din sticlă. Se gândea la copiii veseli care se jucau cu el acolo. Sărea din copac în copac, sperând să găsească o nouă casă, dar nu a găsit. Privea cum soarele cobora în marea de nisip fierbinte. Umbrele nopții se conturau. Lui Rajah îi era foame. Țipătul bufniței îl speria. Acesta nu era locul potrivit pentru un pui de pasăre care fusese crescut cu grijă într-o casă de sticlă. Ceva din interiorul lui îl avertiza să caute adăpost. Fără să mai aștepte mult, a zburat înapoi spre spital – singurul loc sigur pe care îl știa.
Doctorița a fost încântată când și-a văzut micul prieten intrând în zbor prin fereastră. Rajah era bucuros peste măsură. El a zburat țanțoș prin cameră ca și cum locul i-ar fi aparținut. Iubea toate aceste unghere familiare. Aici era în siguranță. În curând a fost așezat în cușca care urma să-i fie casă pentru multe zile.
Cușca lui Rajah era atârnată de tavanul verandei, chiar la intrarea în cabinetul doctoriței. El era profund interesat de tot ce se întâmpla la spital. De ce plângeau acei bebeluși mici? De ce tușeau bătrânul și bătrânica atât de tare? De ce râdeau băieții și fetele la poznele sale? Ce însemna când băieții și fetele spuneau: „Salaam, Rajah”? Ce limbă ciudată încercau aceștia să-l învețe. Acestea și multe alte întrebări îi treceau prin minte.
A fost o zi specială pentru Rajah când a descoperit că poate să spună „Salaam, băieți”. În curând a putut să spună mai multe cuvinte în limba tamil. Limba tamil e foarte grea, atât de vorbit, cât și de scris. Parcă cel care o vorbește are gura plină de pietricele. Dar Rajah a continuat să încerce până când a putut spune multe cuvinte. Apoi a învățat să copieze plânsul bebelușilor, tușitul bărbaților și al femeilor și râsul fericit al băieților și al fetelor. Se distra pe cinste.
La câteva zile de la aventura lui Rajah prin lume, el a fost luat de o asistentă și dus în cabinetul privat al doctoriței, iar acolo a fost pus pe masă. A privit la obiectele de pe masă și s-a cutremurat de frică. Înaintea lui erau așezate un cuțit strălucitor și o foarfecă. „Oh, ce am făcut ca să merit asta?” se întreba el. Doctorița l-a luat în mână și a încercat să-i potolească frica. Foarte blând, aceasta i-a deschis gura și, înainte să aibă timp să protesteze, doctorița a tăiat micul cordon de sub limba lui. Bineînțeles că aceasta nu a durut, dar lui Rajah nu i-a plăcut deloc. Imediat după aceea, și frumoasele sale aripi i-au fost tunse. Apoi a fost luat și pus cu grijă în cușca sa.
Rajah era supărat, foarte supărat. A traversat cușca până într-un colț, și-a ascuns capul sub pene și a refuzat să fie mângâiat. Oricât au încercat, băieții și fetele nu au reușit să scoată niciun sunet de la el pentru tot restul zilei. În dimineața următoare, s-a trezit devreme, ca de obicei. Fiind un imitator înnăscut, nu s-a putut abține să nu răspundă mulțimii vesele de băieți și fete adunate în jurul coliviei sale.
Câteva zile mai târziu, spre surprinderea sa, ușa coliviei sale s-a deschis larg. Era o pasăre liberă. Era liber să plece și să se întoarcă după cum voia. Și-a petrecut ziua defilând înăuntru și afară din colivia sa în timp ce copiii stăteau alături și țipau de bucurie.
Dar Rajah avea să facă o mare descoperire. A descoperit, spre surprinderea sa, că acum putea să spună cu ușurință multe dintre cele mai grele cuvinte în limba tamil. El le-a repetat din nou și din nou până când le-a învățat. Totuși, îmi pare rău să spun că Rajah a devenit foarte mândru că putea să vorbească. Mai târziu, această mândrie avea să-i creeze lui Rajah multe probleme. (Va urma)