1 Cât de minunate sunt picioarele tale cu sandale, fiică de prinț! Rotunjimile coapselor tale sunt ca bijuterii, lucrarea mâinilor unui meșteșugar iscusit.

Ce frumoase. Versetele 1-5 sunt o laudă probabil din partea doamnelor care privesc, deşi mulţi consideră că vorbele sunt rostite de Solomon.

Ca nişte lănţişoare. [Ca nişte giuvaeruri, KJV]. Accentul este probabil asupra giuvaerurilor, lucrate cu iscusinţă, pe care ea le poartă acum.


2 Buricul tău este ca o cupă rotundă, căruia nu îi lipsește licoarea; pântecele tău o movilă de grâu înconjurată cu crini.
3 Cei doi sâni ai tăi sunt ca două căprioare tinere ce sunt gemene.

Doi pui de cerb. Compară cu cap. 4,5.


4 Gâtul tău este ca un turn de fildeș; ochii tăi precum iazurile în Hesbon, de lângă poarta Batrabimului; nasul tău este ca turnul Libanului care privește spre Damasc.

Ca un turn. Compară cu cap. 4,4.

Iazurile. [iazuri de peşte, KJV]. Literal, "iazuri", aşa cum e tradus în 2 Samuel 2,13.

Hesbonului. Hesbonul este în general identificat cu Tell Hesbân, la 24 km est de Iordan. Această aşezare nu oferă nici o mărturie din timpul lui Moise, dar este bine atestat din perioada judecătorilor şi a monarhiei, care avea în cuprins părţi dintr-un rezervor mare de apă deschis.

Bat-Rabin. Literal, "fiica mulţimii". Fără îndoială numele uneia din porţi.


5 Capul tău, peste tine, este precum Carmelul, și părul capului tău ca purpura; împăratul este ținut în galeriile tale.

Carmelul. Un şir de dealuri înalte de 500 m înălţime, care forma hotarul de sud-vest al câmpiei Ezdraelonului şi a Golfului Acra.

Pletele. [Galerii, KJV]. Semnificaţia cuvântului de aici e nesigur. În Genesa 30,38.41 înseamnă "jgheaburi". S-ar putea să derive dintr-o rădăcină care înseamnă "a curge", prin urmare "revărsare". De aceea a fost sugerată definiţia "plete". Împăratul vorbeşte despre sine ca fiind prins în buclele părului sulamitei.


6 Cât de frumoasă și cât de plăcută ești tu, iubirea mea, pentru desfătări!
7 Această statură a ta este ca un palmier și sânii tăi ca ciorchini de struguri.

Finicul. Ebr. tamar. Palmierul înalt şi graţios era un simbol potrivit pentru frumuseţea feminină. Numele Tamar a fost purtat de diferite femei (Genesa 38,6; 2 Samuel 13,1).


8 Am spus: Mă voi urca în palmier, îi voi apuca crengile; acum de asemenea sânii tăi vor fi ca ciorchinii viței și mirosul feței tale ca mere;
9 Și cerul gurii tale, pentru preaiubitul meu, ca cel mai bun vin care curge cu dulceață, făcând buzele celor adormiți să vorbească.
10 Eu sunt a preaiubitului meu și dorința lui este spre mine.

Eu sunt a iubitului meu. Un refren (vezi cap. 2,16; 6,3) care încheie secţiunea de preamărire a frumuseţii miresei.


11 Vino, preaiubitul meu, să mergem în câmp; să găzduim în sate.

Să ieşim. În secţiunea aceasta mireasa exprimă dorul ei după casa ei din Liban. Ea poate fi imaginată ca rugându-l pe soţul ei să o ducă înapoi în vechiul ei cămin, făgăduindu-i din nou că-l va iubi.


12 Să ne urcăm devreme la vii; să vedem dacă vița înflorește, dacă floarea strugurilor se arată și dacă rodiile înmuguresc; acolo îți voi da iubirile mele.
13 Mandragorele răspândesc miros și la porțile noastre sunt tot felul de fructe plăcute, noi și vechi, pe care le-am păstrat pentru tine, preaiubitul meu.

Mandragorele. Potrivit etimologiei populare, "mere de dragoste". Se presupunea că trezea dorinţa erotică şi că favoriza procreaţia (vezi Genesa 30,14-16).