1 Frumoase-ți sunt picioarele în sandale, prințeso! Rotunjimile coapsei tale sunt ca niște bijuterii, lucrătura mâinilor unui mare meșter.

Ce frumoase. Versetele 1-5 sunt o laudă probabil din partea doamnelor care privesc, deşi mulţi consideră că vorbele sunt rostite de Solomon.

Ca nişte lănţişoare. [Ca nişte giuvaeruri, KJV]. Accentul este probabil asupra giuvaerurilor, lucrate cu iscusinţă, pe care ea le poartă acum.


2 Buricul tău este ca un pocal rotund, de unde nu lipsește vinul înmiresmat. Pântecele tău este ca un snop de grâu încins cu crini.
3 Cei doi sâni ai tăi[[xr:1]] sunt ca doi pui de căprioară, ca gemenii unei gazele.

Doi pui de cerb. Compară cu cap. 4,5.


4 Gâtul[[xr:1]] tău este ca un turn de fildeș. Ochii tăi sunt ca iazurile Heșbonului, lângă poarta Bat-Rabim. Nasul tău este ca turnul Libanului, străjuind spre Damasc.

Ca un turn. Compară cu cap. 4,4.

Iazurile. [iazuri de peşte, KJV]. Literal, "iazuri", aşa cum e tradus în 2 Samuel 2,13.

Hesbonului. Hesbonul este în general identificat cu Tell Hesbân, la 24 km est de Iordan. Această aşezare nu oferă nici o mărturie din timpul lui Moise, dar este bine atestat din perioada judecătorilor şi a monarhiei, care avea în cuprins părţi dintr-un rezervor mare de apă deschis.

Bat-Rabin. Literal, "fiica mulţimii". Fără îndoială numele uneia din porţi.


5 Capul tău este precum Carmelul, și părul capului tău este ca purpura: chiar și un rege ar fi înlănțuit de pletele tale!

Carmelul. Un şir de dealuri înalte de 500 m înălţime, care forma hotarul de sud-vest al câmpiei Ezdraelonului şi a Golfului Acra.

Pletele. [Galerii, KJV]. Semnificaţia cuvântului de aici e nesigur. În Genesa 30,38.41 înseamnă "jgheaburi". S-ar putea să derive dintr-o rădăcină care înseamnă "a curge", prin urmare "revărsare". De aceea a fost sugerată definiţia "plete". Împăratul vorbeşte despre sine ca fiind prins în buclele părului sulamitei.


6 Ce frumoasă și ce plăcută ești, iubito, în mijlocul desfătărilor!
7 Statura ta este ca un palmier și sânii tăi, ca niște ciorchini de curmale.

Finicul. Ebr. tamar. Palmierul înalt şi graţios era un simbol potrivit pentru frumuseţea feminină. Numele Tamar a fost purtat de diferite femei (Genesa 38,6; 2 Samuel 13,1).


8 Îmi zic: „Mă voi sui în palmier și-i voi apuca ramurile pline de fructe!” Atunci, sânii tăi vor fi ca strugurii din vie, mirosul suflării tale, ca al merelor,
9 și gura ta[[xr:1]], ca un vin ales... ...care curge lin pentru iubitul meu, și alunecă pe buze și pe dinți![[fn:a]]
10 Eu sunt a iubitului meu, și[[xr:1]] el mă dorește.

Eu sunt a iubitului meu. Un refren (vezi cap. 2,16; 6,3) care încheie secţiunea de preamărire a frumuseţii miresei.


11 Vino, iubitule, haidem să ieșim pe câmp, să înnoptăm în sate!

Să ieşim. În secţiunea aceasta mireasa exprimă dorul ei după casa ei din Liban. Ea poate fi imaginată ca rugându-l pe soţul ei să o ducă înapoi în vechiul ei cămin, făgăduindu-i din nou că-l va iubi.


12 Ne vom trezi devreme în vii să[[xr:1]] vedem dacă a înmugurit via, dacă s-a deschis floarea și dacă au înflorit rodiile. Acolo îți voi da dragostea mea.
13 Mandragorele[[xr:1]] își răspândesc mirosul și deasupra ușii avem[[xr:2]] tot felul de roade bune, noi și vechi, pe care pentru tine, iubitule, le-am păstrat.

Mandragorele. Potrivit etimologiei populare, "mere de dragoste". Se presupunea că trezea dorinţa erotică şi că favoriza procreaţia (vezi Genesa 30,14-16).